¿Quieres ofrecer tus juegos o software a usuarios de otros países? ¿O has encontrado un nuevo título de un mercado extranjero y quieres ofrecérselo a los consumidores de tu país? ¿Cómo deberías actuar? Una traducción mal concebida, que no tenga en cuenta las características únicas de la cultura del público al que se dirige, dejará a los usuarios de hasta el proyecto más depurado con una primera impresión espantosa. Nuestros especialistas son hablantes nativos de la lengua meta de tu proyecto de localización. Adaptarán tu proyecto para hacerlo accesible, comprensible y atractivo para la base de usuarios de cada país meta.
Probablemente hayas visto casos en los que el texto se sale de los límites de la interfaz o hasta se solapa con otros elementos. Y seguro que entiendes lo irritante que puede ser encontrar errores flagrantes de ortografía o puntuación en las pantallas importantes de una aplicación. El testeo de la localización sirve para corregir esos errores y descuidos, de modo que los usuarios tengan la sensación de que el juego se creó en su propio idioma, en vez de tratarse de una traducción.
Creamos musica y efectos de sonido para videojuegos con:
- cualquier sonido/estilo musical
- precios razonables
- planes de pago a plazos disponibles

¡Nos encanta proporcionar servicios adicionales! Si lo necesitas, realizaremos trabajos de voz superpuesta para tus aplicaciones, juegos y videoclips, siempre con los mejores especialistas de los países para los que se localiza tu aplicación.
¿Tienes un producto que está listo, localizado por otra agencia de traducción, pero no acabas de estar convencido de la calidad de la localización? ¡Podemos ayudarte! Nuestros especialistas proporcionarán una evaluación sincera y experta del trabajo de localización que has recibido y, si se puede mejorar, también nos podemos encargar de eso.

Ofrecemos dos servicios GRATUITOS

Para que puedas experimentar la calidad de nuestro trabajo por ti mismo, te ofrecemos una localización de prueba gratuita y una evaluación gratis de una localización ya existente.

Nuestros proyectos

Comentarios

Nuestro proceso de trabajo

Los profesionales de la localización son hablantes nativos con más de cinco años de experiencia en la industria de los videojuegos
En los proyectos se incluye un glosario y otros servicios empresariales clave
Cada proyecto se completa con el programa de traducción asistida MemoQ Server
Nuestros gestores de proyectos eligen y prueban a cada miembro del equipo concienzudamente
Aceptamos proyectos de cualquier envergadura, hasta de una palabra
Nuestros precios incluyen todos los costes de la gestión de proyectos
Producimos simultáneamente traducciones paralelas en todos los idiomas meta