• Language Icon

Language Icon

Choose your language:

Translation and localization company

Welcome to Inlingo — a localization company that helps your content go global. We offer professional translation and localization services for games, apps, and digital products. Whether you’re looking for a full-scale multilingual launch or precise cultural adaptation, we’re here to guide you every step of the way.

Our mission IS TO SAVE CLIENTS’ RESOURCES

Get in touch

OUR SERVICES

We translate and adapt projects for new markets. We work with interfaces, dialogue, item descriptions, marketing materials, etc., ensuring the entire gaming process can be enjoyed smoothly.

Learn more

We check the quality of your project’s localization to ensure that players aren’t distracted by errors and can simply enjoy your game. We identify bugs that can influence their impression of the game.

Learn more

We come up with a narrative for your project, developing an entertaining story that will help your players immerse themselves in a new virtual world.

Learn more

We will give your characters a voice that accentuates their personality. We work with both adult and child voices. We can arrange personal interviews with the actors before production to ensure that the result of dubbing conforms exactly to your vision of the project.

Learn more

We create characters in 2D and 3D, and provide design of environments, icons, and much more. You can come to us with a fully developed vision of your project, specific references, and strictly limited assignments, or ask us to develop all visual aspects of your game from scratch.

Learn more

Why you should choose us

We take a unique and individual approach to each client and pull from our extensive experience. But here’s what really sets us apart from other companies

Speedy turnaround time

Our project managers and translators are based in multiple time zones, meaning we can guarantee a 30 minute response time whether it be via email, Slack or some other form of communication. Our team works fast and tries to anticipate your expectations.

A range of pricing options to meet your needs

We offer a wide range of products at different price points, with options ranging from top-notch vendors to customizable AI cleanup. If you’re not sure which option would be best for your project just send us a message, and we’ll help you find the best one for you.

Full-range coverage

No matter which option you choose, your package is guaranteed to include professional style guides and translation base maintenance, 2 project managers per project, and a set of different customizable QA tools, including our very own R&D.

Yes, R&D

You read that right, our engineering team is constantly working on cutting-edge translation and localization solutions such as customizable quality checks, AI agents, retrieval-augmented generation (RAG) translation, and more.

Trusted by the great companies

Trusted by the great companies

Our portfolio

More cases

OUR NEWS

Inlingo at Gamescom

Gamescom was 2024’s largest international exhibition and conference dedicated to video games. It took place from August 21 to 25 in Cologne, Germany, and blew its participants away with its scale.

Partnership with Crytek

We are excited to announce our partnership with Crytek on the project, Hunt: Showdown 1896. Working on this remarkable title has been an immensely rewarding experience.

INLINGO at China Joy 2024

Meet us at China Joy 2024 in Shanghai from July 26-29!
Join Pavel Tokarev, Kristina Kulemina, and Anton Bogdanov as they share new insights in gaming localization, art, and narrative design.

Read more news

OUR NEWS

We’re heading to Reboot Develop Blue 2024 in Dubrovnik

Meet us at GDC in San Francisco on March
18–22

inlingo at white nights conference 2023

Read more news

FAQ

We provide end-to-end translation and localization services from cultural adaption to language QA to help your product succeed in your newest market.

We do more than just translate — we help you take into account all of the legal, cultural, economic, and other nuances of the country you’re adapting your product for.

We focus on gaming, mobile apps, edtech, fintech, e-commerce, and more, tailoring the localization to fit each niche’s tone and goals.

Our workflow can be boiled down to 5 steps. First, we calculate the cost and terms of localization, which we then send to you for approval.

Second, we ask clients to fill out a short summary sheet which will become the basis for the project style guide. Once we have this, we can then create said style guide to make sure we stay on brand.

Third, the project manager in charge gathers a team of professional translators, editors, and experts who begin the fourth and biggest step — translation. Additional questions always arise in the process, so the manager makes a list of these, discusses them with you, and then gives the answers to the team.

Once the translation is ready, we move on to the fifth and final step where editors and quality control specialists review everything to make sure all of your requirements have been. After this and a few automated tests, you receive your fully localized product.

We offer a machine translation service called AI-powered Translation and Quality Assurance where AI is used as a basis for translation and text evaluation. For confidentiality reasons, texts are processed through our servers using a paid API. Translations that we do for our clients are not used for machine learning.

We can use AI to generate content for a specific task at the client’s request, but we don’t use it for standard translations.