Актуальные публикации

  • RU
  • EN
  • CH

Автор: admin

Статьи

Локализация не носителями: история одного факапа 

Корейский рынок игровой индустрии один из самых требовательных, насыщенных и развитых. Крупные издатели вкладывают деньги в телевизионную рекламу, в то время как в целом в Корее отмечается экономическая стагнация. Это…

Без рубрики

Летний корпоратив 2018 

Это были два самых жарких дня на берегу Волги, но жаришка здесь была не только из-за погоды. То, что в ту ночь творилось на турбазе, сложно передать словами. Это была…

Без рубрики

Носитель или неноситель? 

  Продолжаем разговор. Как вы помните, мы в позапрошлую среду обсуждали носителей языка и то, чем отличается их перевод от перевода не носителями. Сегодня мы сравним самих переводчиков. Когда какой…

Без рубрики

Hungry Cat Picross Purrfect Edition 

А меж тем у нас в переводе совершенно умилительный проект от студии Tuesday Quest под названием Hungry Cat Picross Purrfect Edition, и уже по названию с игрой слов понятно, что…

Без рубрики

Про глоссарий 

Мы так давно занимаемся локализацией, что выработали свой локализаторский язык. Это стало понятно, когда мы пару раз пытались поговорить привычным нам языком с посторонними и едва избежали драки. Вот так…

Без рубрики

О сотрудниках Евгения Федорова 

А у нас все не убывает прекрасных девушек-биздевов, готовых рассказать, как же они попали в компанию, поэтому сегодня очаровательная Женя Федорова поведает свою историю, где нашлось место Мосфильму, чаевым и…

Без рубрики

Gamescom 2018 

201 000 квадратных метров, 919 выставочных стендов из 54 стран, 355 000 участников из 106 стран, 10 лет существования и более 30 000 партнеров из игровой индустрии. Боже мой, да…

Без рубрики

О сотрудниках Евгения Некрашевич 

Сегодня мы решили сделать выпуск с небольшим упором на спорт. Ну как с небольшим. С большим! Расскажем о нашем замечательном редакторе-переводчике Жене Некрашевич, которая по совместительству является капитаном сборной по…

Без рубрики

Что такое нативный перевод? 

Сегодня мы начинаем новую историю про нативный перевод. Вот вроде бы довольно популярная фраза в кругах локализаторов, и потому приелась, а для кого-то и вовсе потеряла первоначальный смысл. Восстанавливаем справедливость…