Workflow

Reskinning Games: Cloning or Breathing New Life?

Every year, new projects with exciting stories and gameplay appear on the market. In this...

GDC for Game Developers: Where, When, and Why to Attend

Game Developers Conference (GDC) is among the world’s biggest annual events for anybody with ties...

Test Tasks: What’s Assessed and How When Choosing Localization Providers

When hiring, the majority of companies that specialize in translation and localization ask applicants to...

How to apply for a job

When publishing job postings, recruiters can expect to get hundreds of people applying. Of course,...

Gender in Japanese: what to consider during development and localization

According to 2022 research data, Japan is among the top 3 largest game markets in the...

How We Create Art

The Inlingo Art team was first launched in mid-2021. Since then, we’ve managed to bring...

Correct Technical Briefs: how to set tasks for artists

The work of artists always starts with a thorough examination of the technical brief. If...

Localization: What’s included in the cost?

Adapting a project for a new audience is an undertaking that requires a serious investment....

How to prepare a game for Japanese localization

Translating into Japanese is a challenge for localizers and developers alike. Editor Aleksandr Diubenko explains...

“Let the brain fill in the rest of the picture”: How we work on narratives

The narrative is the soul of a game. It immerses players in a fictional world...

Localization Project Managers at Inlingo. Part two: How we work?

At Inlingo, we have over 30 localization project managers (PMs) who are in charge of...

Localization Project Managers at Inlingo. Part one: How to pass an interview?

This guide will explain what this position entails, the qualities we’re looking for, and how...

3 Translation Programs for Localizers: Pros and Cons 

The success of a localization depends directly on translation quality, which is why we are...

What’s the best working dynamic between translator and editor?

For everything to work smoothly and deadlines to be met, it’s very important to set...

Why do clients require NDAs?

INLINGO Senior editor Alexey Medov, Studio Director Nadezhda Lynova, and The Most Games Production Director...

Our Trip to the Crypto Games Conference 2019

We used to go to a lot of conferences, and so we decided to take...

4 Life Hacks to Help You Stand Out at a Conference

Today, we’ve decided to share some of our personal experience with going to conferences (not...

INLINGO TOOLBOX: the programs we work with

MemoQ Our main translation tool. 99% of all INLINGO projects get translated in this program,...

The INLINGO workflow: How do we do voiceover?

We’ve already talked about the work that project managers, translators, and editors do at INLINGO,...

The INLINGO workflow: what does a translator do?

Hi, I’m James Stein and I’ve been translating for videogames since 2014 and playing them...

The INLINGO workflow: what does an editor do?

This time around, we’ll hear from senior editor Alexey Medov and translation editor Tatiana Bogdanova...

The INLINGO workflow: what does a project manager do?

Today, Natasha Potekhina, our current production director who previously spent five whole years as a...

Inlingo’s Mafia card game: the never-ending project

Projects that drag on and on can be so disheartening. Just look at how much...