Workflow
The INLINGO workflow: what does an editor do?
This time around, we’ll hear from senior editor Alexey Medov and translation editor Tatiana Bogdanova on what happens to a project when it passes into our editors’ capable hands. We’ll start with Alexey.
Hi everyone! My name is Alexey, and I have a philology degree, 10 years of translation and editing experience, a black belt in Google-fu, and thousands of hours logged in games on every platform imaginable. All of these things are invaluable for my work in localization.
It seems absurd, but there’s a highly subjective opinion floating around that translation editing is a simple process—if not in content, then in form. It’s actually a set of incredibly complex tasks that all need to be solved, sometimes quite quickly. To make it easier to follow, I divided the process into steps: