{"id":9009,"date":"2025-02-10T13:10:37","date_gmt":"2025-02-10T13:10:37","guid":{"rendered":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/?p=9009"},"modified":"2025-07-29T09:08:53","modified_gmt":"2025-07-29T09:08:53","slug":"what-is-game-localization","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/","title":{"rendered":"La localisation de jeux vid\u00e9o : un guide complet"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les jeux vid\u00e9o constituent l&#8217;une des industries de divertissement les plus populaires \u00e0 l&#8217;heure actuelle. <\/span><a href=\"https:\/\/newzoo.com\/resources\/trend-reports\/newzoo-global-games-market-report-2023-free-version?v=2\"><span style=\"font-weight: 400;\">D&#8217;apr\u00e8s Newzoo<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, le nombre de joueurs dans le monde atteindra 3,38\u00a0milliards en 2023, soit environ 40\u00a0% de la plan\u00e8te.En outre, ce chiffre augmente chaque ann\u00e9e, tout comme le besoin en localisation de jeux vid\u00e9o.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Une bonne <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> profite aussi bien aux cr\u00e9ateurs qu&#8217;aux utilisateurs finals. Pour les d\u00e9veloppeurs, c&#8217;est une occasion de g\u00e9n\u00e9rer des revenus gr\u00e2ce aux ventes internationales sans se limiter \u00e0 un seul et unique march\u00e9. En effet, un jeu localis\u00e9 attirera potentiellement un public beaucoup plus large. Les joueurs, quant \u00e0 eux, ont acc\u00e8s \u00e0 une exp\u00e9rience captivante et facile \u00e0 comprendre dans leur langue natale.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ce guide abordera l&#8217;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">essence de la localisation vid\u00e9oludique<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, la raison pour laquelle elle est importante et la mani\u00e8re de l&#8217;organiser en bonne et due forme.<\/span><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_73 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Table of Contents<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 eztoc-toggle-hide-by-default' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Les_jeux_video_sont-ils_populaires_dans_le_monde\" title=\"Les jeux vid\u00e9o sont-ils populaires dans le monde\u00a0?\">Les jeux vid\u00e9o sont-ils populaires dans le monde\u00a0?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Quest-ce_que_la_localisation_de_jeux\" title=\"Qu&#8217;est-ce que la localisation de jeux\u00a0?\">Qu&#8217;est-ce que la localisation de jeux\u00a0?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Localisation_%E2%89%A0_traduction\" title=\"Localisation \u2260 traduction\">Localisation \u2260 traduction<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Que_peut-on_localiser_dans_un_jeu\" title=\"Que peut-on localiser dans un jeu\u00a0?\u00a0\">Que peut-on localiser dans un jeu\u00a0?\u00a0<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Quels_sont_les_differents_styles_de_localisation\" title=\"Quels sont les diff\u00e9rents styles de localisation\u00a0?\">Quels sont les diff\u00e9rents styles de localisation\u00a0?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Pourquoi_localiser_des_jeux_video\" title=\"Pourquoi localiser des jeux vid\u00e9o\u00a0?\">Pourquoi localiser des jeux vid\u00e9o\u00a0?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Comment_planifier_un_projet_de_localisation_de_jeu\" title=\"Comment planifier un projet de localisation de jeu\">Comment planifier un projet de localisation de jeu<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Supplement_ce_quil_faut_aussi_prendre_en_compte_lors_de_la_localisation\" title=\"Suppl\u00e9ment\u00a0: ce qu&#8217;il faut aussi prendre en compte lors de la localisation\">Suppl\u00e9ment\u00a0: ce qu&#8217;il faut aussi prendre en compte lors de la localisation<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Approches_de_la_localisation\" title=\"Approches de la localisation\">Approches de la localisation<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Creation_dune_equipe_de_localisateurs_au_sein_de_lentreprise\" title=\"Cr\u00e9ation d&#8217;une \u00e9quipe de localisateurs au sein de l&#8217;entreprise\">Cr\u00e9ation d&#8217;une \u00e9quipe de localisateurs au sein de l&#8217;entreprise<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Faire_appel_a_une_entreprise_externe\" title=\"Faire appel \u00e0 une entreprise externe\">Faire appel \u00e0 une entreprise externe<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Comment_la_localisation_est_implementee\" title=\"Comment la localisation est impl\u00e9ment\u00e9e\">Comment la localisation est impl\u00e9ment\u00e9e<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#Exemple_de_localisation_reussie\" title=\"Exemple de localisation r\u00e9ussie\">Exemple de localisation r\u00e9ussie<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#A_qui_sadresser_pour_les_meilleurs_services_de_localisation\" title=\"\u00c0 qui s&#8217;adresser pour les meilleurs services de localisation\u00a0?\u00a0\">\u00c0 qui s&#8217;adresser pour les meilleurs services de localisation\u00a0?\u00a0<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Les_jeux_video_sont-ils_populaires_dans_le_monde\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Les jeux vid\u00e9o sont-ils populaires dans le monde\u00a0?<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Oh que oui\u00a0! On peut m\u00eame affirmer que les jeux vid\u00e9o d\u00e9cha\u00eenent les passions, et ce, partout dans le monde. D&#8217;apr\u00e8s le rapport <\/span><a href=\"https:\/\/newzoo.com\/resources\/trend-reports\/newzoo-global-games-market-report-2023-free-version?v=2\"><span style=\"font-weight: 400;\">Global Games Market Report<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Le march\u00e9 international du jeu vid\u00e9o \u00e9voluera \u00e0 un taux de croissance annuel moyen de 2,6\u00a0% pour atteindre 187,7\u00a0milliards de $ en 2023.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Le nombre de gamers dans le monde atteindra les 3,38\u00a0milliards, soit une augmentation de 6,3\u00a0% au cours de l&#8217;ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dente. Le secteur qui conna\u00eet la croissance la plus forte est le jeu vid\u00e9o sur smartphone.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Le nombre de joueurs payants augmentera de 7,3\u00a0% pour atteindre 1,47\u00a0milliard. D&#8217;ici 2026, on attend 1,66\u00a0milliard de gamers au niveau international.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">D&#8217;ici 2026, le march\u00e9 mondial du jeu vid\u00e9o atteindra 212,4\u00a0milliards. Qui plus est, la nouvelle g\u00e9n\u00e9ration de consoles et de jeux sur mobile sera alors disponible.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Comme le rapport l&#8217;indique, les jeux vid\u00e9o passionnent des milliards de personnes \u00e0 travers le monde. Par cons\u00e9quent, la localisation s&#8217;av\u00e8re indispensable pour acc\u00e9der \u00e0 de nouveaux march\u00e9s r\u00e9gionaux.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Quest-ce_que_la_localisation_de_jeux\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Qu&#8217;est-ce que la <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> de jeux\u00a0?<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> consiste \u00e0 adapter un jeu vid\u00e9o pour que celui-ci refl\u00e8te la culture et la langue du pays cible. Le contenu du jeu sera ainsi beaucoup plus accessible et compr\u00e9hensible pour les joueurs du pays en question. Une bonne <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">adaptation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> permet aux gamers de s&#8217;immerger dans le monde virtuel du jeu et de profiter de cette exp\u00e9rience en s&#8217;affranchissant de la barri\u00e8re linguistique ou culturelle.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Localisation_%E2%89%A0_traduction\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Localisation <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2260 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">traduction<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Localiser un jeu vid\u00e9o ne se r\u00e9sume pas \u00e0 le traduire dans une autre langue, mais \u00e0 l&#8217;adapter aux caract\u00e9ristiques et aux pr\u00e9f\u00e9rences des joueurs d&#8217;un pays bien pr\u00e9cis.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bien que la traduction des dialogues, menus, sous-titres et descriptions constitue l&#8217;\u00e9l\u00e9ment principal de la <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> des \u00e9l\u00e9ments textuels d&#8217;un <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">jeu vid\u00e9o<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, le travail ne s&#8217;arr\u00eate pas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les experts en localisation analysent le code culturel du pays et son contexte historique, puis apportent au jeu tout changement pertinent. Par exemple, un public autre que celui cibl\u00e9 peut ne pas comprendre des r\u00e9f\u00e9rences culturelles intimement li\u00e9es au pays d&#8217;origine, voire m\u00eame se sentir agress\u00e9. Il est donc important de remplacer ces r\u00e9f\u00e9rences par des \u00e9l\u00e9ments plus appropri\u00e9s \u00e0 la sensibilit\u00e9 locale.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La localisation est un processus qui r\u00e9unit de nombreux experts, dont des d\u00e9veloppeurs, des game designers, des traducteurs, des testeurs, des infographistes, des doubleurs et des sp\u00e9cialistes UX.\u00a0<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Que_peut-on_localiser_dans_un_jeu\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Que peut-on localiser dans un jeu\u00a0?\u00a0<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">L&#8217;adaptation couvre de nombreux aspects d&#8217;un jeu vid\u00e9o.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Traduction des textes\u00a0: tout le contenu textuel d&#8217;un jeu est traduit dans la langue souhait\u00e9e. On entend par l\u00e0, les dialogues, les menus, les l\u00e9gendes\/sous-titres et les instructions.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Adaptation culturelle\u00a0: les r\u00e9f\u00e9rences et les plaisanteries sont modifi\u00e9es pour qu&#8217;elles soient compr\u00e9hensibles par les joueurs cibles, et produisent les m\u00eames effets.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Changement des commandes\u00a0: personnalisation des touches de commandes pour refl\u00e9ter les habitudes des gamers du pays cible.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Musique\u00a0: la bande-son peut \u00eatre remplac\u00e9e ou les chansons, r\u00e9enregistr\u00e9es avec les paroles traduites dans la langue cible.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Graphismes\u00a0: les personnages et les lieux peuvent faire l&#8217;objet de l\u00e9g\u00e8res modifications visuelles pour correspondre davantage aux joueurs ou \u00e0 leur go\u00fbt.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Conditions l\u00e9gales\u00a0: le contenu est v\u00e9rifi\u00e9 pour garantir sa conformit\u00e9 aux lois de diff\u00e9rents pays. Par exemple, les r\u00e8gles concernant les classifications d&#8217;\u00e2ge sont examin\u00e9es.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Gr\u00e2ce \u00e0 cette adaptation exhaustive, le jeu vid\u00e9o est tout aussi compr\u00e9hensible, utilisable et captivant dans des pays autres que celui d&#8217;origine.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Quels_sont_les_differents_styles_de_localisation\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Quels sont les diff\u00e9rents styles de localisation\u00a0?<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Il est possible de choisir diff\u00e9rents formats lors de l&#8217;adaptation d&#8217;un jeu vid\u00e9o. Ce choix d\u00e9pend de diff\u00e9rents facteurs, dont les besoins, le budget et l&#8217;ampleur du projet\u00a0:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Localisation du packaging<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les diff\u00e9rents \u00e9l\u00e9ments de la bo\u00eete \u00ab\u00a0physique\u00a0\u00bb ou la description du <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">jeu<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> sur les stores en ligne sont adapt\u00e9s dans la langue cible. Par exemple, si un jeu sort sur PS5, le texte affich\u00e9 sur la jaquette doit \u00eatre traduit. En cas de distribution sur Steam, les descriptions, les sous-titres des captures d&#8217;\u00e9cran et tout texte suppl\u00e9mentaire sont localis\u00e9s.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Interface<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les menus, la liste des succ\u00e8s, les boutons et les touches, ainsi que d&#8217;autres contr\u00f4les du jeu sont traduits. M\u00eame si les dialogues sont en anglais, le gamer comprendra l&#8217;interface dans sa langue natale.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Traduction des textes<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Le sc\u00e9nario, le dialogue, les notes et les qu\u00eates sont traduits tout en conservant l&#8217;atmosph\u00e8re du contenu original. Les joueurs pourront lire les sous-titres et s&#8217;immerger au c\u0153ur de l&#8217;histoire.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Doublage des personnages<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Doublage professionnel de toutes les r\u00e9pliques des personnages dans la langue souhait\u00e9e.\u00a0<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Adaptation des graphiques<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Traduction des textes sur les illustrations, les affiches et les panneaux dans le jeu pour uniformiser les \u00e9l\u00e9ments graphiques avec le contexte.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pourquoi_localiser_des_jeux_video\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Pourquoi localiser des jeux vid\u00e9o\u00a0?<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les adaptations de jeu offrent aux d\u00e9veloppeurs de nombreuses opportunit\u00e9s. En voici une liste des principales\u00a0:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Croissance des revenus. <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Un jeu localis\u00e9 pour diff\u00e9rentes r\u00e9gions permet d&#8217;atteindre un public plus large et de r\u00e9aliser donc de meilleures ventes.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Confort de l&#8217;utilisateur. <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Les gamers aiment pouvoir jouer dans leur langue natale et \u00eatre expos\u00e9s \u00e0 des r\u00e9f\u00e9rences culturelles auxquelles ils sont habitu\u00e9s.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Moyens suppl\u00e9mentaires de rentabiliser le produit. <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Les adaptations de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">jeux<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> sont enclines \u00e0 augmenter les ventes d&#8217;articles connexes. Par exemple, vous pouvez lancer des produits officiels d\u00e9riv\u00e9s de votre <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">jeu<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> vid\u00e9o.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Consolider la position de votre marque. <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Les <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">jeux<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> localis\u00e9s renforcent l&#8217;image du d\u00e9veloppeur avant de futures sorties.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Selon les pr\u00e9visions de Newzoo, le march\u00e9 international du jeu vid\u00e9o atteindra 212\u00a0milliards de $ d&#8217;ici 2026. Les d\u00e9veloppeurs qui localisent leurs produits d\u00e9cuplent leur chance d&#8217;accro\u00eetre leur pr\u00e9sence sur ce march\u00e9.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les jeux vid\u00e9o ont gagn\u00e9 en popularit\u00e9 dans le monde entier. Certains facteurs ont contribu\u00e9 \u00e0 cette croissance\u00a0:\u00a0<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Un grand nombre de plateformes et de p\u00e9riph\u00e9riques gaming ont fait leur apparition.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">La technologie et Internet ont connu des progr\u00e8s extraordinaires au cours des 20\u00a0derni\u00e8res ann\u00e9es.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">D\u00e9sormais, de nombreux pays sont en comp\u00e9tition avec les fers de lance de l&#8217;industrie (USA, Chine, Japon).<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pour attirer des utilisateurs du monde entier, la localisation de vos projets est primordiale. Apple en est un exemple frappant. La firme a fait localiser l&#8217;App Store en 40\u00a0langues pour 175\u00a0pays. Ce faisant, elle a g\u00e9n\u00e9r\u00e9 des revenus de 2\u00a0trillions de $.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bien que l&#8217;industrie du jeu vid\u00e9o soit domin\u00e9e par l&#8217;anglais, de nombreux gamers pr\u00e9f\u00e8rent ou m\u00eame exigent que le contenu soit disponible dans leur langue natale. C&#8217;est pour cette raison que les d\u00e9veloppeurs n&#8217;h\u00e9sitent pas \u00e0 financer une <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> de qualit\u00e9 pour leurs projets.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En effet, il s&#8217;agit d&#8217;un investissement dans le succ\u00e8s \u00e0 long terme d&#8217;un jeu vid\u00e9o. Les joueurs sont plus attir\u00e9s par les jeux dans leur langue natale. En plus de doper les ventes, cette pratique rehausse la r\u00e9putation du jeu vid\u00e9o dans le monde.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Comment_planifier_un_projet_de_localisation_de_jeu\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Comment planifier un projet de localisation de jeu<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Une planification r\u00e9fl\u00e9chie se traduit par un gain de temps et d&#8217;argent, tout en \u00e9vitant d&#8217;\u00e9ventuels probl\u00e8mes pendant la phase active de l&#8217;adaptation. Voici les \u00e9l\u00e9ments qu&#8217;il est pr\u00e9f\u00e9rable d&#8217;identifier et de pr\u00e9parer avant l&#8217;adaptation d&#8217;un jeu.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Objectifs\u00a0<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">D\u00e9terminez les march\u00e9s qui vous int\u00e9ressent, ainsi que les langues les plus prometteuses pour votre projet. Estimez la taille du public potentiel, ainsi que les revenus que chaque r\u00e9gion est susceptible de g\u00e9n\u00e9rer.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Contenu<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">D\u00e9cidez quels \u00e9l\u00e9ments du jeu doivent \u00eatre adapt\u00e9s\u00a0: textes, visuels, audio, interface, etc.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Caract\u00e9ristiques culturelles<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">D\u00e9cidez s&#8217;il est n\u00e9cessaire ou non d&#8217;effectuer une adaptation du code culturel de la r\u00e9gion\u00a0: humour, r\u00e9f\u00e9rences et contextes historique\/politique\/religieux.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Ressources pour la localisation<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pr\u00e9parez un glossaire, un guide stylistique de traduction, des documents de r\u00e9f\u00e9rence du produit, des instructions, les traductions pr\u00e9c\u00e9dentes (le cas \u00e9ch\u00e9ant) et tout autre document n\u00e9cessaire.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Formation technique<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Faites le n\u00e9cessaire pour que le jeu prenne en charge une interface multilingue et la possibilit\u00e9 d&#8217;ajouter de nouvelles langues. Il est \u00e9galement important de pouvoir modifier les traductions ou d&#8217;en ajouter sans la contrainte d&#8217;apporter des changements majeurs au code.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>\u00c9quipe du projet<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vous pouvez cr\u00e9er une \u00e9quipe interne ou opter pour des studios externes (ou de sous-traitance). Selon votre choix, le budget et le calendrier du projet peuvent diff\u00e9rer.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Budg\u00e9tisation<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Estimez le co\u00fbt de l&#8217;adaptation de chaque partie du projet. Prenez en compte les co\u00fbts suppl\u00e9mentaires inh\u00e9rents aux tests, ajustements et marketing.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Prise en charge et mises \u00e0 jour<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apr\u00e8s le lancement, restez \u00e0 l&#8217;aff\u00fbt du feed-back des joueurs et prenez les mesures n\u00e9cessaires pour apporter des ajustements pertinents. Pr\u00e9voyez la localisation des mises \u00e0 jour et des contenus futurs du jeu.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Supplement_ce_quil_faut_aussi_prendre_en_compte_lors_de_la_localisation\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Suppl\u00e9ment\u00a0: ce qu&#8217;il faut aussi prendre en compte lors de la localisation<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Au-del\u00e0 des \u00e9tapes de base, suivez ces conseils pour que le projet se d\u00e9roule dans les meilleures conditions possibles\u00a0:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Pr\u00e9voyez suffisamment de temps afin de pr\u00e9parer un ensemble complet de documents pour l&#8217;adaptation. Cette approche simplifiera et acc\u00e9l\u00e9rera la totalit\u00e9 du <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">processus<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Votre liste devrait inclure un large \u00e9ventail d&#8217;informations, des caract\u00e9ristiques des personnages aux strat\u00e9gies du jeu en passant par les d\u00e9tails de mise en forme.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Lors de la traduction, faites toujours appel \u00e0 des locuteurs natifs de la langue cible, et non de la langue source. Vous garantissez ainsi une traduction plus pr\u00e9cise et plus naturelle.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Faites particuli\u00e8rement attention \u00e0 l&#8217;adaptation d&#8217;\u00e9l\u00e9ments propres \u00e0 la culture, tels que les proverbes, les plaisanteries et les caract\u00e9ristiques r\u00e9gionales. Une traduction en bonne et due forme de ces \u00e9l\u00e9ments conf\u00e8re aux joueurs un sentiment d&#8217;immersion dans le monde du jeu.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Approches_de_la_localisation\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Approches de la <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Deux strat\u00e9gies principales sont \u00e0 la disposition des d\u00e9veloppeurs lors de l&#8217;adaptation de jeux\u00a0: cr\u00e9er leur propre \u00e9quipe d&#8217;experts ou trouver des localisateurs externes. Int\u00e9ressons-nous de plus pr\u00e8s \u00e0 ces deux options.\u00a0<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Creation_dune_equipe_de_localisateurs_au_sein_de_lentreprise\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Cr\u00e9ation d&#8217;une \u00e9quipe de localisateurs au sein de l&#8217;entreprise<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pour organiser une localisation en interne, vous aurez besoin de plusieurs sp\u00e9cialistes\u00a0:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Un analyste de march\u00e9 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">afin d&#8217;\u00e9valuer la demande pour le jeu dans les r\u00e9gions cibles.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Un traducteur professionnel<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> dot\u00e9 d&#8217;une connaissance parfaite de la langue cible (un locuteur natif de pr\u00e9f\u00e9rence).<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Un expert technique<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> pour impl\u00e9menter les changements d&#8217;un point de vue logiciel et technique.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Un infographiste et un game designer <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">qui personnaliseront les \u00e9l\u00e9ments graphiques pour les diff\u00e9rentes cultures.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Un juriste <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">qui vous conseillera sur les restrictions d&#8217;\u00e2ge dans les diff\u00e9rents pays, les obligations li\u00e9es au packaging et d&#8217;autres \u00e9l\u00e9ments juridiques.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">G\u00e9n\u00e9ralement, cette approche s&#8217;av\u00e8re tr\u00e8s co\u00fbteuse pour les d\u00e9veloppeurs. En effet, ceux-ci se voient alors contraints de g\u00e9rer une \u00e9quipe enti\u00e8re de localisateurs, avec tout ce que cela implique\u00a0: l&#8217;organisation, le planning et le contr\u00f4le de la qualit\u00e9 des traductions. Cette approche n&#8217;est pas \u00e0 la port\u00e9e de tous les studios de jeu.<\/span><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Faire_appel_a_une_entreprise_externe\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Faire appel \u00e0 une entreprise externe<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Si un d\u00e9veloppeur ne souhaite pas recruter des localisateurs internes, il peut opter pour des services de localisation aupr\u00e8s d&#8217;un studio tiers.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bien souvent, cette m\u00e9thode est moins on\u00e9reuse que la gestion en interne de toute une \u00e9quipe de traducteurs, d&#8217;infographistes et d&#8217;autres experts. En outre, gr\u00e2ce \u00e0 cette approche, le projet n\u00e9cessite moins de temps pour \u00eatre lanc\u00e9 sur le march\u00e9, et g\u00e9n\u00e8re donc des profits plus rapidement.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Comment_la_localisation_est_implementee\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Comment la <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> est impl\u00e9ment\u00e9e<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Le <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">processus<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> d&#8217;adaptation d\u00e9pend des \u00e9l\u00e9ments du <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">jeu<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> que vous souhaitez adapter pour un nouveau public. Certains jeux n\u00e9cessitent exclusivement une traduction textuelle, alors que d&#8217;autres peuvent n\u00e9cessiter une adaptation compl\u00e8te qui inclut des doublages et un remaniement visuel.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voici \u00e0 quoi ressemble un <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">processus de localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> standard\u00a0:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>\u00c9valuation du contenu\u00a0<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Avant de commencer tout travail dans le cadre du projet, l&#8217;\u00e9quipe effectue une analyse approfondie du contenu du jeu. L&#8217;objectif est de d\u00e9terminer la pr\u00e9sence d&#8217;\u00e9l\u00e9ments inh\u00e9rents \u00e0 la culture, susceptibles d&#8217;engendrer une confusion ou un ressentiment au sein du public vis\u00e9.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Collecte de documents<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 ce stade, un \u00ab\u00a0pack\u00a0\u00bb est cr\u00e9\u00e9 \u00e0 partir de documents et de ressources propres au projet\u00a0: textes, fichiers sonores, vid\u00e9os, \u00e9l\u00e9ments de l&#8217;interface, etc. Tous les \u00e9l\u00e9ments du jeu vid\u00e9o sont collect\u00e9s et regroup\u00e9s au m\u00eame endroit.\u00a0<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Exportation et pr\u00e9paration du contenu \u00e0 traduire<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Le contenu textuel \u00e0 traduire est export\u00e9 du moteur du jeu. Ce contenu est alors optimis\u00e9 pour \u00eatre exploitable dans des syst\u00e8mes de gestion des traductions (\u00e9galement appel\u00e9s TMS pour Translation Management System).<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Traduction<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les traducteurs se mettent au travail. Il est important que cette \u00e9tape du projet soit confi\u00e9e \u00e0 des experts dot\u00e9s non seulement d&#8217;une grande exp\u00e9rience dans le domaine des contenus vid\u00e9oludiques, mais \u00e9galement d&#8217;une sensibilit\u00e9 toute particuli\u00e8re pour le contexte et les sp\u00e9cificit\u00e9s du genre de jeu \u00e0 traduire.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Modification et relecture<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La qualit\u00e9 des traductions est contr\u00f4l\u00e9e et v\u00e9rifi\u00e9e par des relecteurs et des locuteurs natifs. Cette \u00e9tape permet d&#8217;identifier les erreurs, fautes de frappe et incoh\u00e9rences de style.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Adaptation des visuels et des sons<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bien souvent, en plus du texte, d&#8217;autres \u00e9l\u00e9ments sont \u00e0 adapter\u00a0: les images avec du texte, les doublages, voire m\u00eame la musique si elle contient du texte.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Impl\u00e9mentation du contenu localis\u00e9<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Le contenu traduit et adapt\u00e9 est int\u00e9gr\u00e9 au jeu. Cette \u00e9tape n\u00e9cessite des ajustements du code et du design pour garantir une harmonisation de tous les \u00e9l\u00e9ments.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Tests<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">L&#8217;int\u00e9gration est suivie d&#8217;une phase de tests au cours de laquelle sont v\u00e9rifi\u00e9s divers \u00e9l\u00e9ments, notamment le bon affichage des textes, la synchronisation des doublages et l&#8217;op\u00e9rabilit\u00e9 de tout le contenu localis\u00e9.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Feed-back et correction<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apr\u00e8s le lancement d&#8217;un jeu vid\u00e9o, il est important de suivre les commentaires des utilisateurs et d&#8217;apporter les ajustements appropri\u00e9s.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Prise en charge et mises \u00e0 jour<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La localisation n&#8217;est pas un <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">processus<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> unique et ponctuel. Avec la sortie de mises \u00e0 jour et d&#8217;extensions, de nouveaux \u00e9l\u00e9ments de contenu doivent aussi faire l&#8217;objet d&#8217;adaptations.<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Exemple_de_localisation_reussie\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Exemple de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">localisation<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> r\u00e9ussie<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voici quelques exemples de localisation de jeux vid\u00e9o pour diff\u00e9rentes r\u00e9gions\u00a0:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>The Witcher\u00a03: Wild Hunt\u00a0<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ce jeu vid\u00e9o est bas\u00e9 sur du folklore et des contes de f\u00e9es slaves. Bien entendu, ce titre a connu un vif succ\u00e8s dans la plupart des pays expos\u00e9s \u00e0 cette culture, mais la superbe localisation dans de nombreuses autres langues lui a permis de jouir d&#8217;une immense popularit\u00e9 aux quatre coins du monde, ainsi que dans les pays arabes pour lesquels l&#8217;adaptation s&#8217;est av\u00e9r\u00e9e tr\u00e8s difficile. En effet, l&#8217;\u00e9quipe de localisation a d\u00fb non seulement traduire le contenu, mais \u00e9galement en adapter de nombreux \u00e9l\u00e9ments afin qu&#8217;ils soient convenables pour la culture musulmane.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Dragon Quest\u00a0XI<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Le projet a \u00e9t\u00e9 localis\u00e9 avec brio en 10\u00a0langues. Les traducteurs ont su communiquer les caract\u00e9ristiques de l&#8217;humour japonais dans chaque culture.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li aria-level=\"1\"><b>Final Fantasy\u00a0XII\u00a0<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ce RPG japonais a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9 pour plusieurs pays tout en conservant l&#8217;atmosph\u00e8re de l&#8217;\u0153uvre originale.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Gr\u00e2ce aux adaptations culturelles de ces projets, les joueurs du monde entier ont pu profiter du gameplay tout en s&#8217;immergeant dans l&#8217;atmosph\u00e8re et l&#8217;essence des histoires originales qui ont su conserver toutes leurs nuances et leurs subtilit\u00e9s.\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"A_qui_sadresser_pour_les_meilleurs_services_de_localisation\"><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 qui s&#8217;adresser pour les meilleurs services de localisation\u00a0?\u00a0<\/span><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Une localisation en bonne et due forme vous aide \u00e0\u00a0:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Attirer plus de joueurs<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Augmenter les revenus g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par un projet<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Rendre un jeu comp\u00e9titif au niveau international<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Si vous voulez que votre projet soit expos\u00e9 \u00e0 un public international, contactez le studio de localisation INLINGO. Nous travaillons dans le monde de la localisation de jeu depuis plus de 10\u00a0ans. Nous avons adapt\u00e9 plus de 2\u00a0500\u00a0projets, des petits jeux ind\u00e9s aux m\u00e9ga-hits AAA.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Envoyez-nous une demande et nous ferons le n\u00e9cessaire pour que votre jeu soit accessible dans le monde entier.\u00a0<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les jeux vid\u00e9o constituent l&#8217;une des industries de divertissement les plus populaires \u00e0 l&#8217;heure actuelle. D&#8217;apr\u00e8s Newzoo, le nombre de joueurs dans le monde atteindra 3,38\u00a0milliards en 2023, soit environ 40\u00a0% de la plan\u00e8te.En outre, ce chiffre augmente chaque ann\u00e9e, tout comme le besoin en localisation de jeux vid\u00e9o.\u00a0 Une bonne localisation profite aussi bien&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":9010,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-9009","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>La localisation de jeux vid\u00e9o : un guide complet - INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Ce guide abordera l&#039;essence de la localisation vid\u00e9oludique, la raison pour laquelle elle est importante et la mani\u00e8re de l&#039;organiser en bonne et due forme.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La localisation de jeux vid\u00e9o : un guide complet - INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Ce guide abordera l&#039;essence de la localisation vid\u00e9oludique, la raison pour laquelle elle est importante et la mani\u00e8re de l&#039;organiser en bonne et due forme.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-02-10T13:10:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-07-29T09:08:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2025\/02\/Game-Loc.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1084\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"itcodex itcodex\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"itcodex itcodex\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"12 minutes\" \/>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La localisation de jeux vid\u00e9o : un guide complet - INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR","description":"Ce guide abordera l'essence de la localisation vid\u00e9oludique, la raison pour laquelle elle est importante et la mani\u00e8re de l'organiser en bonne et due forme.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"La localisation de jeux vid\u00e9o : un guide complet - INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR","og_description":"Ce guide abordera l'essence de la localisation vid\u00e9oludique, la raison pour laquelle elle est importante et la mani\u00e8re de l'organiser en bonne et due forme.","og_url":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/","og_site_name":"INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR","article_published_time":"2025-02-10T13:10:37+00:00","article_modified_time":"2025-07-29T09:08:53+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":1084,"url":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2025\/02\/Game-Loc.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"itcodex itcodex","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"itcodex itcodex","Est. reading time":"12 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/","url":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/","name":"La localisation de jeux vid\u00e9o : un guide complet - INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR","isPartOf":{"@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2025\/02\/Game-Loc.jpg","datePublished":"2025-02-10T13:10:37+00:00","dateModified":"2025-07-29T09:08:53+00:00","author":{"@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/#\/schema\/person\/b5f5870f3cf82c786cd198dd810e4c27"},"description":"Ce guide abordera l'essence de la localisation vid\u00e9oludique, la raison pour laquelle elle est importante et la mani\u00e8re de l'organiser en bonne et due forme.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#primaryimage","url":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2025\/02\/Game-Loc.jpg","contentUrl":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2025\/02\/Game-Loc.jpg","width":1920,"height":1084},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/what-is-game-localization\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La localisation de jeux vid\u00e9o : un guide complet"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/","name":"INLINGO \u2013 Gamedev Outsourcing Studios FR","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/#\/schema\/person\/b5f5870f3cf82c786cd198dd810e4c27","name":"itcodex itcodex","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f40db501b6503026f6b5c3fd24fa59c75cc73f46e6a5601d9fb08e558ebd7ba7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f40db501b6503026f6b5c3fd24fa59c75cc73f46e6a5601d9fb08e558ebd7ba7?s=96&d=mm&r=g","caption":"itcodex itcodex"},"url":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/author\/itcodex\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9009","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9009"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9009\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9012,"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9009\/revisions\/9012"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9010"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9009"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9009"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/inlingogames.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9009"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}