Below, you will find the localization formats that you can select for your project:
This involves adapting elements of the physical packaging or elements of your online presentation.
If your video game is coming out for PS5, we will translate and adapt the text on the packaging, consulting with you to create the best presentation solution. If your game is distributed on Steam, we will localize the description, screenshots, and all additional materials.
This is the translation of all elements of the video game interface and controls.
Settings menu, achievements list, buttons—this will all be adapted for the target audience. If the characters talk in English, the player will still be able to understand how to change and save graphics settings thanks to the translated interface.
This involves providing translations of the entire plot and all in-game text.
Dialogues between characters, notes, letters, quest logs, etc.—this will all be translated while retaining the atmosphere of the original. Gamers will be able to immerse themselves in the plot while reading subtitles in their native language.
This comprises the translation and professional dubbing of all voice parts in the game.
For example, the main character turns to their companion and says, “We need to go!”, and the player hears the phrase in their own language.
This is the adaptation of the graphic elements of a game that include text.
For example, the main character is sitting in a bar with posters in English on the walls. We translate the text on the posters in a way that is understandable to the player, but also fits seamlessly into the design of the game.