本地化

游戏本地化不仅仅是翻译——它是让您在新的市场中获得成功的一项明智投资。它能确保高水平的LTV(用户终生价值)和留存,以及成功的特色和玩家的好评。


我们将帮助您选择一个地区,以母语人士翻译您的游戏,并进行免费的本地化测试,以确保一切都完美无缺。


与INLINGO合作的优势:

您所在时区的个人项目经理

免费本地化测试

再次下单折扣

重复、标记和数字免费

所有问题都会在30分钟内回答

评论:

Pixonic

与INLINGO合作真的很愉快。他们工作速度快,服务简便易用。我们在英语译文中发现了一个小问题,但这主要是因为译者看不到游戏,因此不了解上下文。

 



Rivas Games

我们正在与INLINGO就几个中小型项目开展合作,我们对双方的合作非常满意。高质量的翻译让我们对其高水平的专业性深信不疑。另外,他们总能在最后期限前完成任务,并且从不逃避工作,哪怕是最小的工作量——工作质量尤其引人注目。




Mess Games

《Nocton Hill》的开发者

鉴于这是我们第一次进行本地化,整个过程最初对我们来说似乎很神秘。但它其实非常简单有趣,令人愉快。当然,这都要归功于INLINGO团队,他们耐心地回答了我们(缺乏经验的客户)的所有问题,并按时交付了高质量的翻译,英语市场的玩家对此盛赞:“文本是这款游戏中最扎实的东西”。


这次翻译为我们提供了竞争优势,我们计划将这些优势发挥到极致。我们感谢INLINGO团队提供愉快的初次体验,下次我们需要本地化时,一定会再找你们!

Oasis Games

我们的合作非常愉快。我们团队对INLINGO团队的工作很满意。


Panoramic Inc.

我们与INLINGO合作的经验是完全正面的。团队总是很准时——我们很快就收到经理的翻译和反馈。本地化质量很高,而且来自日本游戏社区的问题能得到快速的回答,这也让我们非常高兴。我们将来也会把项目放心地交给你们。

 

Tuesday Quest

我喜欢Inlingo竭尽全力为Hungry Cat Picross提供最佳翻译的工作方式,这款游戏是Tuesday Quest的核心游戏,因此对我们非常重要。我也喜欢双方为每周新增关卡所建立的灵活翻译流程,这有助于确保游戏随时做到完全本地化。我们的沟通快速、简洁又高效。

 

Babil Games

作为一家国际移动游戏发行商,我们需要在日程安排紧凑的情况下为游戏玩家提供量身定制的高质量本地化译文,同时还会有一些不定期的额外工作。Inlingo的优秀人才成功超越了我们的期望,他们工作质量高、注重细节并按时交付!非常高兴能一起合作,非常感谢Inlingo!

GD Company

反馈的质量和与经理的沟通非常出色。我没想到本地化的项目效率竟然能达到这样的水平。毫无疑问,我们希望继续合作。项目经理真的会去熟悉游戏机制,以便为翻译人员提供直接的信息。他们24小时待命,一周无休,并且表现出极高的责任感。

Fortafy Games

工作快速又出色(并且能迅速做出更改等)。我们将在以后的产品中继续与你们合作!


客户

留言给我们!