Language Icon

Entreprise de traduction et de localisation

Bienvenue chez Inlingo, une agence de localisation qui vous aide à façonner votre contenu pour le marché international. Nous proposons des services de traduction et de localisation pour les jeux, les applications et les produits numériques. Que vous cherchiez à réaliser un lancement multilingue de grande ampleur ou une adaptation culturelle précise, nous sommes là pour vous guider tout au long du chemin.

Notre mission EST D’ÉCONOMISER LES RESSOURCES DES CLIENTS

Contactez-nous

NOS SERVICES

Nous traduisons et adaptons des projets pour de nouveaux marchés. Notre équipe veille à prendre en compte tous les aspects, afin de conserver le style du texte, d’adapter la touche humoristique et de respecter les normes culturelles de chaque pays. Nous travaillons sur les interfaces, les dialogues, les descriptions d’objets, les documents marketing, etc., afin de garantir que l’ensemble du processus de création d’un jeu puisse se dérouler sans heurts. En outre, nous pouvons émettre des recommandations pour la production et l’adaptation des éléments visuels de votre projet.

En savoir plus

Nous vérifions la qualité de la localisation de votre projet pour nous assurer que les joueurs ne sont pas gênés par les éventuelles erreurs et qu’ils peuvent simplement profiter de votre jeu. Nous détectons les bugs qui sont susceptibles de nuire à l’immersion des joueurs dans le jeu.

En savoir plus

Nous mettons au point une narration pour votre projet, en élaborant une histoire divertissante qui aidera vos joueurs à plonger dans un nouveau monde virtuel. Notre équipe se chargera de définir le lore de votre jeu, de concevoir des intrigues intéressantes ou de rédiger des quêtes et des dialogues en jeu. Nous pouvons intervenir sur l’ensemble du projet ou sur des aspects spécifiques, tels que les descriptions d’objets.

En savoir plus

Nous donnerons à vos personnages une voix qui mettra en valeur leur personnalité. Nous travaillons avec des voix d’adultes et d’enfants. Avant de sélectionner les artistes de doublage, nous recueillons un maximum de renseignements sur les personnages, nous faisons approuver le scénario et établissons une estimation du budget. Au besoin, nous pouvons organiser des entretiens individuels avec les acteurs avant la production, afin de nous assurer que le résultat du doublage soit conforme à la vision que vous avez du projet.

En savoir plus

Nous créons des personnages en 2D et en 3D, et assurons la conception d’environnements, d’icônes et bien plus encore. Vous pouvez nous soumettre une vision complète de votre projet, des références spécifiques et des tâches restreintes, ou nous confier le développement de tous les aspects visuels de votre jeu en partant de zéro. Selon vos besoins, notre équipe vous aidera à recueillir des références, à compiler un guide de style, et à établir un processus de travail fluide.

En savoir plus

Pourquoi nous choisir ?

En plus d’adopter une approche unique et individuelle pour chaque client, nous bénéficions d’une grande expérience dans le domaine. Mais voilà en quoi nous nous démarquons des autres agences

Une gamme de prix en fonction de vos besoins

Nous proposons une large fourchette de produits à différents niveaux de tarification, avec un éventail d’options allant des meilleurs sous-traitants, à un nettoyage IA personnalisable. Si vous ne savez pas quel service est le plus adapté à votre projet, n’hésitez pas à nous envoyer un message, et nous vous aiderons à sélectionner la meilleure solution.

Couverture exhaustive

Quelle que soit l’option que vous choisissez, votre pack est garanti d’inclure une maintenance de la base de traduction, ainsi que des guides stylistiques professionnels, 2 managers par projet et un ensemble d’outils d’assurance qualité personnalisables, dont une technologie développée par nous-mêmes.

Oui, notre propre technologie

Vous avez bien lu, notre équipe d’ingénierie travaille constamment sur des solutions de localisation et de traduction dernier cri, notamment des vérifications de qualité personnalisables, des agents IA, des traductions avec génération augmentée par récupération (également appelé RAG), et bien plus encore.

DE GRANDES ENTREPRISES NOUS FONT CONFIANCE

DE GRANDES ENTREPRISES NOUS FONT CONFIANCE

NOTRE PORTFOLIO

Plus de projets

NOS NOUVELLES

We’re heading to Reboot Develop Blue 2024 in Dubrovnik

Meet us at GDC in San Francisco on March
18–22

inlingo at white nights conference 2023

Plus de nouvelles

FAQ

Nous fournissons des services de traduction et de localisation de bout en bout, depuis l’adaptation culturelle jusqu’au QA linguistique. Notre objectif est de vous aider à réussir votre arrivée sur votre marché le plus récent.

Nous ne nous contentons pas simplement de traduire : nous vous aidons à prendre en compte toutes les subtilités économiques, culturelles et juridiques, ainsi que de nombreuses autres nuances inhérentes au pays pour lequel vous adaptez votre produit.

Nous nous concentrons sur le gaming, les applications mobiles, l’EdTech, la FinTech, l’e-commerce et bien d’autres encore. Dans tous les cas de figure, nous adaptons la traduction pour qu’elle corresponde en tout point aux objectifs et aux tons du domaine ciblé.

Notre flux de travail peut se décliner en 5 étapes. D’abord, nous calculons les coûts et les conditions de la localisation, avant de vous les envoyer pour validation.

Deuxièmement, nous demandons aux clients de remplir un formulaire concis qui servira de sommaire et de base pour le guide stylistique du projet. Une fois en possession de ce document, nous pouvons alors créer le guide stylistique en question afin de garantir une parfaite cohérence avec la marque.

Troisièmement, le manager responsable du projet forme une équipe d’experts, de traducteurs et de relecteurs professionnels qui démarreront alors l’étape la plus importante : la traduction. Des questions supplémentaires font toujours leur apparition au cours du processus. Par conséquent, le manager en dresse une liste avant de vous la transmettre et d’en discuter avec vous, puis fournit les réponses à l’équipe.
Une fois la traduction prête, nous entamons la cinquième et dernière phase, où les relecteurs et les experts en assurance qualité vérifient les traductions pour garantir le respect de toutes vos conditions. Après achèvement de cette étape et quelques tests automatisés, vous recevez le produit entièrement localisé.

Nous proposons un service de traduction automatique appelé Assurance qualité et Traduction assistées par IA, où l’intelligence artificielle sert de fondations pour la traduction et l’évaluation des textes. Pour des raisons de confidentialité, les textes sont traités sur nos serveurs à l’aide d’une API payante. Les traductions que nous effectuons pour nos clients ne sont pas utilisées à des fins d’apprentissage automatique.

Nous pouvons nous servir de l’IA afin de générer du contenu pour une tâche bien précise, et ce, à la demande du client, mais nous n’utilisons jamais cette technologie pour des traductions standard.