• Language Icon

Language Icon

Choisissez votre langue :

Service d’assurance qualité linguistique (LQA)

Envisagez-vous de présenter votre jeu à un public international ? Alors, un bon conseil : vérifiez la qualité de votre localisation!


En effet, la moindre erreur, la moindre imprécision peut gâcher la première impression des gamers. Pour éviter cela, faites confiance aux experts en assurance qualité linguistique du studio d’outsourcing INLINGO.

Discutons de votre projet !

Get in touch

Pourquoi l’étape du LQA est capitale ?

Derrière cet acronyme se cache un processus crucial qui va bien plus loin que la simple vérification des traductions. L’assurance qualité linguistique (Language Quality Assurance dans la langue de Shakespeare, ou LQA) est particulièrement complexe. En effet, ce service vous aide à réussir la promotion de votre jeu sur le marché international, tout en optimisant les expériences positives des joueurs partout dans le monde.

Les tests permettent de garantir l’intégrité du design inhérent au jeu. Grâce à cette approche exhaustive qui peaufine l’expérience vidéoludique, les joueurs s’affranchissent des barrières de la langue, se sentant ainsi immergés corps et âme dans l’univers du jeu. En outre, les tests de localisation garantissent le bon fonctionnement de la totalité des systèmes et des mécaniques du gameplay, quelles que soient les langues.

L’assurance qualité linguistique est également importante pour la réputation de marque, en évitant des malentendus et autres conflits culturels grâce à une adaptation avisée du contenu selon les lois et les coutumes du pays.

Et enfin, les localisations qui ont fait l’objet d’une assurance qualité linguistique bénéficient d’une longueur d’avance sur la concurrence : les jeux concernés se démarquent du lot et touchent un public potentiel plus large.

Pourquoi l’étape du LQA est capitale ?

Derrière cet acronyme se cache un processus crucial qui va bien plus loin que la simple vérification des traductions. L’assurance qualité linguistique (Language Quality Assurance dans la langue de Shakespeare, ou LQA) est particulièrement complexe. En effet, ce service vous aide à réussir la promotion de votre jeu sur le marché international, tout en optimisant les expériences positives des joueurs partout dans le monde.

Les tests permettent de garantir l’intégrité du design inhérent au jeu. Grâce à cette approche exhaustive qui peaufine l’expérience vidéoludique, les joueurs s’affranchissent des barrières de la langue, se sentant ainsi immergés corps et âme dans l’univers du jeu. En outre, les tests de localisation garantissent le bon fonctionnement de la totalité des systèmes et des mécaniques du gameplay, quelles que soient les langues.

L’assurance qualité linguistique est également importante pour la réputation de marque, en évitant des malentendus et autres conflits culturels grâce à une adaptation avisée du contenu selon les lois et les coutumes du pays.

Et enfin, les localisations qui ont fait l’objet d’une assurance qualité linguistique bénéficient d’une longueur d’avance sur la concurrence : les jeux concernés se démarquent du lot et touchent un public potentiel plus large.

Comment l’assurance qualité linguistique (ou LQA) peut améliorer votre jeu ?

Localisation de l’interface utilisateur

En plus de garantir une approche visuelle et une présentation uniformes de l’interface utilisateur, quelle que soit la langue, l’assurance qualité linguistique permet de bénéficier d’une ergonomie offrant aux joueurs de différents pays la possibilité de la parcourir avec facilité.

Vérification du contexte

L’assurance qualité linguistique évalue la pertinence des allusions et de l’humour, tout en adaptant les visuels aux normes culturelles du pays.

Vérification de la conformité

L’assurance qualité linguistique permet de s’assurer que votre jeu est conforme aux classifications d’âge des différents pays, et vérifie le respect de certains éléments à l’égard des lois locales.

Solutions personnalisées

L’assurance qualité linguistique est particulièrement utile pour les jeux non standard, dont 90 % du contenu est composé de dialogues ou de textes.

Tests linguistiques

En plus de garantir la précision des textes traduits lors de leur comparaison avec la version originale, ces tests mettent en lumière les erreurs grammaticales.

Prise en charge post-lancement

Une fois le jeu sorti, le moment est venu de réunir les commentaires et ressentis des joueurs, puis d’effectuer des tests supplémentaires dans le but de corriger les éventuelles coquilles qui ont échappé aux vérifications précédentes.

Comment l’assurance qualité linguistique (ou LQA) peut améliorer votre jeu ?

Localisation de l’interface utilisateur

En plus de garantir une approche visuelle et une présentation uniformes de l’interface utilisateur, quelle que soit la langue, l’assurance qualité linguistique permet de bénéficier d’une ergonomie offrant aux joueurs de différents pays la possibilité de la parcourir avec facilité.

Vérification du contexte

L’assurance qualité linguistique évalue la pertinence des allusions et de l’humour, tout en adaptant les visuels aux normes culturelles du pays.

Vérification de la conformité

L’assurance qualité linguistique permet de s’assurer que votre jeu est conforme aux classifications d’âge des différents pays, et vérifie le respect de certains éléments à l’égard des lois locales.

Solutions personnalisées

L’assurance qualité linguistique est particulièrement utile pour les jeux non standard, dont 90 % du contenu est composé de dialogues ou de textes.

Tests linguistiques

En plus de garantir la précision des textes traduits lors de leur comparaison avec la version originale, ces tests mettent en lumière les erreurs grammaticales.

Prise en charge post-lancement

Une fois le jeu sorti, le moment est venu de réunir les commentaires et ressentis des joueurs, puis d’effectuer des tests supplémentaires dans le but de corriger les éventuelles coquilles qui ont échappé aux vérifications précédentes.

Processus de LQA étape par étape

01

Le client nous fournit la tâche à accomplir, ainsi que toutes les informations relatives au jeu.

02

Nous formons une équipe à partir de notre pool de traducteurs et de localisateurs expérimentés. Quel que soit le projet et quelle que soit la combinaison de langues, nous disposons de linguistes experts dans leurs domaines de prédilection.

03

Nous analysons le jeu selon un plan de tests, puis remplissons un rapport de bugs. Chaque erreur que nous identifions est alors signalée au client.

04

Nous consultons nos traducteurs sur la gravité des erreurs et consignons leurs recommandations sur la solution à apporter.

05

Le client intègre les changements au projet.

06

Nous effectuons ensuite des tests de régression : lors de cette phase, nous vérifions que toutes les suggestions ont été mises en œuvre correctement.

De grandes entreprises nous font confiance

De grandes entreprises nous font confiance

Pourquoi vous devriez nous choisir

Experts chevronnés

L’équipe d’INLINGO est composée de locuteurs natifs professionnels diplômés en langues et de testeurs en assurance qualité jouissant d’une grande expérience dans l’industrie du jeu vidéo.

CONTRÔLE DE RIGUEUR ET DE COMPATIBILITÉ

Nous effectuons une relecture approfondie des traductions et nous vérifions la précision grammaticale, stylistique et sémantique, ainsi que le positionnement du texte et des polices. Nous testons le produit sur différents appareils afin d’en vérifier la compatibilité totale.

RAPPORTS DÉTAILLÉS ET UTILES

Nous fournissons des descriptions détaillées de toutes les erreurs identifiées, ainsi que des recommandations sur la manière de les corriger.

CORRECTIONS ET FEED-BACK RAPIDES

Nous sommes disponibles 24 h/24 et 7 j/7 pour apporter immédiatement des modifications à vos traductions, et en vérifier la précision, quelle que soit la phase du projet.

Confiez votre jeu à INLINGO. Nous le préparerons pour son arrivée sur la scène internationale, et nous vous aiderons lors de chaque étape de ce voyage.

AUTRES SERVICES

SERVICES ARTISTIQUES

DESIGN D’ENVIRONNEMENTS DE JEU

DOUBLAGES

DESIGN NARRATIF

DESIGN DE PERSONNAGES 3D

DESIGN D’INTERFACES (UX/UI)

AUTRES SERVICES

SERVICES ARTISTIQUES

DESIGN D’ENVIRONNEMENTS DE JEU

DOUBLAGES

DESIGN NARRATIF

DESIGN DE PERSONNAGES 3D

DESIGN D’INTERFACES (UX/UI)