OUTSOURCING-STUDIO FÖR SPELUTVECKLING
Outsourcing i spelbranschen, eller utkontraktering, är att lägga vissa uppgifter i spelutvecklingsprocessen på andra företag. I åratal har INLINGO ägnat sig åt outsourcing-tjänster, som språklokalisering, konstnärligt skapande, narrativ design och dubbning. Vi vill berätta om hur outsourcing-processen fungerar, vad som hjälper vårt team att bibehålla en konsekvent hög kvalitetsnivå och varför ni kan anförtro oss med era uppgifter.
TJÄNSTER
Vi översätter och anpassar projekt för nya marknader. Vårt team tar hänsyn till alla faktorer, vilket hjälper till att bibehålla textens stil, anpassa humorn och respektera varje lands kulturella normer. Vi jobbar med gränssnitt, dialog, föremålsbeskrivningar, marknadsföringsmaterial m.m., och säkerställer att hela spelprocessen kan avnjutas på ett enhetligt sätt. Vidare kan vi tillhandahålla rekommendationer för produktion och anpassning av ert projekts visuella inslag.
Vi kontrollerar kvalitén hos ert projekts språklokalisering för att säkerställa att spelarna inte distraheras av fel, utan kan fokusera på att njuta av spelet. Vi identifierar buggar som kan påverka deras intryck av spelet.
Utbudet av tjänster som erbjuds av Inlingos studio inkluderar språklig och visuell testning. Vi hjälper er att utvärdera textens stil, stavning, interpunktion och naturlighet, och säkerställer även att all text i spelet passar i gränssnittet. Resultatet av vårt arbete är en detaljerad buggrapport. Baserat på vår rapport kan utvecklaren sedan snabbt lägga till korrigeringar i spelet.
Vi tar fram ett narrativ till ert projekt genom att utveckla en underhållande handling som hjälper era spelare att leva sig in i den virtuella världen. Vårt team tar fram det grundläggande världsbygget i ert spel, skapar intressanta berättelser eller skriver uppdrag och speldialog. Vi kan jobba med hela projektet eller bara specifika delar, såsom föremålsbeskrivningar.
Vi ger era karaktärer en röst som betonar deras personligheter. Vi jobbar med både vuxen- och barnröster. Innan vi väljer röstskådespelare samlar vi in omfattande information om karaktärerna, får manus godkänt och sammanställer en projektuppskattning. Om det krävs kan vi arrangera personliga intervjuer med skådespelarna innan produktionen, för att säkerställa att dubbningens resultat verkligen lever upp till er vision för projektet.
Vi skapar karaktärer i 2D och 3D, och tillhandahåller designer av miljöer, ikoner och mycket mer. Ni kan komma till oss med en färdigutvecklad vision för ert projekt, specifika referenser och strikt begränsade uppdrag, eller be oss att utveckla alla visuella inslag i ert spel från grunden. Om det krävs kan vårt team hjälpa er att samla referenser, sammanställa en stilguide och upprätta ett smidigt arbetsflöde.
VARFÖR NI BÖR VÄLJA OSS
VI JOBBAR ENLIGT PROJEKTETS SPECIFIKATIONER
Det är viktigt för oss att både vi och ni förstår den aktuella uppgiften. Det är därför vi noggrant studerar och förhandlar om projektets specifikationer, in i minsta detalj.
VI HAR FÄRDIGSTÄLLT HUNDRATALS PROJEKT
Vi har varit aktiva sedan 2012 och har översatt över 2 500 spel till mobil, pc och konsoler. Våra kunder inkluderar MYTONA, Belka Games, Saber och Focus Entertainment.
VI SVARAR PÅ ALLA FRÅGOR INOM 30 MINUTER
Vi är alltid tillgängliga på kontorstid. Det gäller både er första kontakt med oss och alla frågor ni kan tänkas ha under arbetsprocessen.
VI HJÄLPER VARJE KUND PÅ INDIVIDUELL BASIS
Vi väljer ut ett team baserat på varje kunds krav och uppgifter.