Tjänster för språklig kvalitetssäkring (LQA)
Planerar ni att lansera ert spel till en global publik? Kontrollera att kvaliteten hos er lokalisering håller måttet.
Även små misstag och felaktigheter kan förstöra det första intrycket för nya spelare. Förlita er på INLINGO Outsourcing Studios experter inom språklig kvalitetssäkring för att se till att det inte händer.
LQA-processen steg för steg
01
Vi tar emot uppgiften och all nödvändig information om spelet från kunden.
02
Vi sätter ihop ett team – vi har erfarna lokaliserare och översättare till alla projekt och språkkombinationer.
03
Vi analyserar spelet i enlighet med testplanen och sammanställer en buggrapport. Vi hittar misstagen och vidarebefordrar dem till kunden.
04
Vi rådfrågar våra översättare om hur allvarliga felen är och får rekommendationer från dem angående hur de bör lösas.
05
Kunden implementerar ändringarna i projektet.
06
Vi utför regressionstestning: den här fasen handlar om att säkerställa att alla förslag har implementerats på rätt sätt.
Varför ni bör välja oss
Erfarna specialister
INLINGO-teamet består av proffs med respektive språk som modersmål och lingvistiska kvalifikationer, såväl som språkliga kvalitetstestare med erfarenhet av spelbranschen.
NOGGRANHETS- OCH KOMPATIBILITETSKONTROLL
Vi korrekturläser översättningen för att upptäcka semantiska, stilmässiga och grammatiska problem, såväl som med positionering av text och typsnitt. Vi testar produkten på olika enheter för att säkerställa fullständig kompatibilitet.
DETALJERADE OCH ANVÄNDBARA RAPPORTER
Vi tillhandahåller detaljerade beskrivningar av alla fel vi identifierar, såväl som rekommendationer för hur de kan korrigeras.
SNABBA RÄTTELSER OCH FEEDBACK
Vi är tillgängliga 24/7 för att göra ändringar direkt och kontrollera korrektheten hos er översättning i alla skeden av projektet.
Förlita INLINGO med ert spel. Vi kommer att förbereda det inför dess debut på den globala scenen och hjälpa er med varje steg på vägen.