Language Icon

Società di traduzione e localizzazione

Ti diamo il benvenuto in Inlingo: una società di localizzazione che aiuta i tuoi contenuti a diventare globali. Offriamo servizi di traduzione e localizzazione professionali per giochi, applicazioni e prodotti digitali. Necessiti di un rilascio multilingue su vasta scala o di un adattamento culturale eseguito con cura? Niente paura, siamo qui per guidarti in ogni fase del tuo percorso.

La nostra missione È RISPARMIARE LE RISORSE DEI CLIENTI

Contattaci

SERVIZI

Traduciamo e adattiamo progetti destinati a nuovi mercati. Il nostro team prende in considerazione tutti i fattori, mantenendo lo stile del testo ma al tempo stesso adattando l’umorismo e rispettando le norme culturali di ogni paese. Traduciamo interfacce, dialoghi, descrizioni di oggetti, materiali di marketing e tanto altro, garantendo che l’esperienza di gioco possa essere fruita nel migliore dei modi. Inoltre, possiamo fornire consigli per la produzione e l’adattamento degli elementi visivi.

Scopri di più

Testiamo la qualità della localizzazione dei progetti per garantire che i giocatori non vengano distratti dagli errori e possano semplicemente godersi il gioco. Individuiamo eventuali bug che possono condizionare il loro giudizio.

Scopri di più

Elaboriamo una narrazione adatta al tuo progetto, sviluppando una storia avvincente che consenta ai giocatori di immergersi in un nuovo mondo virtuale. Il nostro team si occuperà di ideare la lore principale del gioco, di sviluppare trame appassionanti o di scrivere missioni e dialoghi di gioco. Possiamo lavorare sull’intero progetto o soltanto su alcuni aspetti specifici, come le descrizioni degli oggetti.

Scopri di più

Possiamo dare ai personaggi una voce che esalti la loro personalità. Lavoriamo sia con voci di adulti che di bambini. Prima di selezionare i doppiatori, raccogliamo informazioni dettagliate sui personaggi, otteniamo l’approvazione del testo e procediamo con il preventivo. Se necessario, possiamo fissare dei colloqui con gli attori prima della registrazione, per accertarci che il risultato del doppiaggio corrisponda esattamente alla tua visione del progetto.

Scopri di più

Creiamo personaggi in 2D e 3D e ci occupiamo della progettazione di ambienti, icone e molto altro. Puoi rivolgerti a noi con un’idea già pienamente sviluppata del progetto, con riferimenti precisi e compiti rigorosamente limitati, oppure chiederci di sviluppare da zero tutti gli elementi visivi del gioco. Se necessario, il nostro team ti aiuterà a raccogliere i riferimenti, a stilare una guida di stile e a stabilire una pipeline di lavoro senza intoppi.

Scopri di più

Perché rivolgersi a noi

Adottiamo un approccio personalizzato per ogni cliente e attingiamo alla nostra grande esperienza. Ma questo è ciò che ci differenzia da tutte le altre società

Più tariffe tra cui scegliere per soddisfare le tue esigenze

Offriamo una vasta gamma di prodotti a prezzi diversi, con opzioni che spaziano da fornitori di alto livello a soluzioni IA personalizzate. Se non sai quale opzione è più adatta al tuo progetto, contattaci e ti aiuteremo a trovare ciò che fa al caso tuo.

Copertura completa

Qualsiasi opzione tu scelga, il pacchetto includerà manuali di stile professionali e manutenzione di glossario e memoria di traduzione, 2 project manager per progetto e una serie di strumenti di QA (controllo di qualità) personalizzabili, che includono il nostro reparto di ricerca e sviluppo.

Proprio così, ricerca e sviluppo

Hai letto bene: la nostra squadra di ingegneri lavora costantemente a soluzioni di traduzione e localizzazione all’avanguardia, come controlli di qualità personalizzabili, agenti IA, traduzione con Retrieval Augmented Generation (RAG) e altro ancora.

SCELTA DALLE MIGLIORI AZIENDE

SCELTA DALLE MIGLIORI AZIENDE

IL NOSTRO PORTFOLIO

Scopri di più

NOVITÀ

We’re heading to Reboot Develop Blue 2024 in Dubrovnik

Meet us at GDC in San Francisco on March
18–22

inlingo at white nights conference 2023

Continua a leggere

FAQ

Forniamo servizi di traduzione e localizzazione integrali che vanno dall’adattamento culturale al controllo di qualità linguistico per aiutare il tuo prodotto a ottenere il successo nel tuo nuovo mercato.

Non ci limitiamo alla traduzione: ti aiutiamo a prendere in considerazione tutti gli aspetti legali, culturali, economici e di altro tipo del paese per cui intendi adattare il tuo prodotto.

Ci specializziamo in giochi, applicazioni per dispositivi mobili, tecnologia dell’educazione, tecnologia finanziaria, commercio elettronico e altro ancora, adeguando la localizzazione in modo che si adatti al tono e agli obiettivi di ogni nicchia.

Possiamo riassumere il nostro flusso di lavoro in 5 passaggi. Per iniziare, calcoliamo i costi e le condizioni della localizzazione, che inviamo ai clienti per l’approvazione.

In secondo luogo, chiediamo ai clienti di compilare un breve foglio riassuntivo che costituirà la base del manuale di stile del progetto. Una volta completato questo passaggio, possiamo preparare il manuale di stile, che utilizziamo per assicurarci di seguire tutte le indicazioni ricevute.

In terzo luogo, il project manager che si occupa del progetto seleziona una squadra di professionisti composta da traduttori, editori ed esperti, che inizia il quarto e più importante passaggio: la traduzione. Nel corso di questo processo emergono sempre delle domande aggiuntive, quindi il project manager prepara un elenco di quesiti, li discute con il cliente, e fornisce le risposte alla squadra.
Dopo aver completato la traduzione, passiamo al quinto e ultimo passaggio, in cui gli editori e gli specialisti del controllo qualità rivedono il lavoro per assicurarsi che tutti i requisiti del cliente siano stati soddisfatti. Dopo questo e alcune altre verifiche automatiche, il cliente riceve il prodotto completamente localizzato.

Offriamo un servizio di traduzione automatica denominato Traduzione e controllo di qualità basato sull’IA, in cui l’IA viene usata come base per la traduzione e la valutazione dei testi. Per motivi di riservatezza, i testi vengono elaborati tramite i nostri server utilizzando API a pagamento. Le traduzioni che prepariamo per i nostri clienti non vengono usate per l’apprendimento automatico.

Possiamo utilizzare l’IA per generare contenuti per un compito specifico su richiesta del cliente, ma non ne facciamo uso per le traduzioni standard.