Послуги з контролю якості перекладу (LQA)
Плануєте запустити свою гру для глобальної аудиторії? Перевірте якість її локалізації.
Навіть невеликі помилки й неточності можуть зіпсувати перше враження в нових гравців. Щоб уникнути цього, довіртеся фахівцям із контролю якості перекладу студії аутсорсингу INLINGO.
Процес LQA крок за кроком
01
Ми отримуємо від клієнта завдання та всю необхідну інформацію про гру.
02
Наша команда досвідчених фахівців із локалізації та перекладачів готова працювати з будь-яким проєктом і мовною парою.
03
Ми аналізуємо гру відповідно до плану тестування та складаємо звіт про помилки, які знайшли, і передаємо інформацію клієнту.
04
Ми консультуємо наших перекладачів щодо критичності помилок й отримуємо від них рекомендації щодо їхнього усунення.
05
Клієнт вносить зміни в проєкт.
06
Ми проводимо регресійне тестування: на цьому етапі переконуємося, що все запропоноване до зміни реалізовано правильно.
Чому варто обрати нас
Досвідчені фахівці
Команда INLINGO складається з професійних носіїв мови з лінгвістичною освітою та тестувальників із контролю якості з досвідом роботи в ігровій індустрії.
ДОСКОНАЛІСТЬ І ПЕРЕВІРКА СУМІСНОСТІ
Ми вичитуємо переклад, перевіряємо смислову, стилістичну й граматичну точність, а також розміщення тексту та шрифти. Тестуємо продукт на різних пристроях, щоб забезпечити повну сумісність.
ДЕТАЛЬНІ Й КОРИСНІ ЗВІТИ
Ми надаємо докладний опис усіх виявлених помилок і рекомендації щодо їхнього виправлення.
ШВИДКІ ВИПРАВЛЕННЯ ТА ЗВОРОТНИЙ ЗВ’ЯЗОК
Ми доступні в режимі 24/7, що дає змогу негайно вносити зміни й перевіряти точність вашого перекладу на всіх етапах проєкту.
Довірте свою гру INLINGO. Ми підготуємо її до дебюту на світовій арені й допоможемо вам на кожному кроці цього шляху.