Çeviri ve yerelleştirme şirketi
İçeriklerinizin dünyaya açılmasını sağlayan bir yerelleştirme şirketi olan Inlingo’ya hoş geldiniz. Oyunlar, uygulamalar ve dijital ürünler için profesyonel çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunuyoruz. İster tam kapsamlı ve çok dilli bir lansman ister hassas bir kültürel adaptasyon arayışında olun, sürecin her adımında size rehberlik etmek için buradayız.
HİZMETLERİMİZ
Projeleri yeni piyasalar için çeviriyor ve uyarlıyoruz. Ekibimiz tüm etkenleri göz önünde bulundurarak metnin stilini korur, mizah unsurlarını uyarlar ve her ülkenin kültürel değerlerine saygı duyar. Arayüzler, diyaloglar, öge tanımları, pazarlama materyalleri ve benzerleri üzerinde çalışarak oyuncuların tüm süreçlerde kusursuz bir eğlence deneyimi yaşamasını sağlıyoruz. Ayrıca projenizin görsel unsurlarının üretimi ve uyarlanması için önerilerde de bulunabiliriz.
Oyuncuların hatalar yüzünden dikkatinin dağılmaması ve sadece oyununuzun keyfini çıkarabilmesi için projelerinizin yerelleştirme kalitesini kontrol ediyoruz. Oyun izlenimini etkileyebilecek hataları tespit ediyoruz. Inlingo stüdyonun sunduğu hizmetlerin içinde dilsel ve görsel test bulunmaktadır. Metnin stilini, imlasını, noktalamalarını ve doğallığını değerlendirmenize yardımcı oluyor ve aynı zamanda oyundaki tüm metnin arayüze uyduğundan emin oluyoruz. Test çalışmamız sonucunda ortaya ayrıntılı bir hata raporu çıkar. Geliştirici bu rapora dayanarak gerekli düzeltmeleri oyunda gerçekleştirebilir.
Projeniz için bir anlatı oluşturarak oyuncularınızın yeni bir sanal dünyaya dalmasına yardımcı olacak eğlenceli bir hikâye geliştiriyoruz. Ekibimiz oyununuzun temel arka planını oluşturur, ilgi çekici olay örgüleri tasarlar ya da görevleri ve oyun içi diyalogları yazar. Tüm projeyi veya öge tanımları gibi belirli işleri üstlenebiliriz.
Karakterlerinize kişiliklerini ortaya çıkaran bir ses verebiliriz. Hem yetişkin hem de çocuk sesleriyle çalışıyoruz. Seslendirme sanatçılarını seçmeden önce karakterlere dair ayrıntılı bilgi topluyor, senaryo onayı alıyor ve bir ücret tahmini hazırlıyoruz. Gerekirse seslendirmeden önce dublajın proje vizyonunuzla birebir uyum göstermesini sağlamak için sanatçılarla kişisel görüşmeler planlayabiliyoruz.
2D ve 3D karakterler yaratmanın yanı sıra ortam, simge ve çok daha fazlası için tasarım sunuyoruz. İster projenizin tamamen geliştirilmiş vizyonu, belirli referanslar ve son derece sınırlı görevlerle gelin isterseniz de oyununuzun tüm görsel özelliklerini sıfırdan geliştirmemizi talep edin. Ekibimiz gerekirse referans toplamanıza, stil kılavuzu oluşturmanıza ve iş için kusursuz bir plan hazırlamanıza yardımcı olur.
NEDEN BİZİ TERCİH ETMELİSİNİZ?
Her müşteriye özel ve bireysel bir yaklaşım sergiliyor ve engin deneyimimizle fark yaratıyoruz. Ama işte bizi diğer şirketlerden asıl ayıran özelliklerimiz:
İHTİYAÇLARINIZA UYGUN ÇEŞİTLİ FİYATLANDIRMA SEÇENEKLERİ
Birinci sınıf tedarikçilerden özelleştirilebilir yapay zekâ temizliğine kadar değişen seçeneklerle farklı fiyatlara sahip geniş bir ürün yelpazesi sunuyoruz. Projeniz için en uygun seçeneğin hangisi olduğundan emin değilseniz bize bir mesaj gönderin ve sizin için en iyi olanı bulmanıza yardımcı olalım.
TAM KAPSAMLI HİZMET
Hangi seçeneği seçerseniz seçin, paketinizde profesyonel stil kılavuzlarının ve çeviri veri tabanı bakımının, proje başına 2 proje yöneticisinin ve kendi Ar-Ge’miz de dâhil olmak üzere bir dizi farklı özelleştirilebilir Kalite Güvencesi (QA) aracının yer alacağı garanti edilir.
EVET, AR-GE
Yanlış okumadınız; mühendislik ekibimiz sürekli olarak özelleştirilebilir kalite kontrolleri, yapay zekâ aracıları, Almayla Artırılmış Üretim (RAG) çevirisi ve daha fazlası gibi modern çeviri ve yerelleştirme çözümleri konusunda çalışıyor.