Услуги по тестированию локализации (LQA)
Планируете выходить с игрой на мировой рынок? Проверьте качество локализации.
Даже небольшие ошибки и неточности способны испортить игрокам первое впечатление. Избежать этого вам помогут специалисты по лингвистическому тестированию в INLINGO Outsourcing Studio.
Этапы LQA
01
Мы получаем от клиента задачу и всю необходимую информацию по игре.
02
Мы формируем команду: у нас есть опытные локализаторы и переводчики для любого проекта и языковой пары.
03
Мы анализируем игру по плану тестирования и составляем отчет по найденным ошибкам, который затем передадим клиенту.
04
Наши лингвисты оценивают критичность ошибок и дают нам рекомендации по их исправлению.
05
Клиент вносит правки в проект.
06
Мы проводим регрессионное тестирование: на этом этапе мы проверяем, что все изменения внесены правильно.
Почему мы
Опытные специалисты
Команда INLINGO состоит из носителей языка с профильным лингвистическим образованием и специалистов по тестированию и контролю качества с опытом работы в игровой индустрии.
Тщательная проверка и контроль совместимости
Мы не просто вычитываем перевод, но и проверяем его семантическую, стилистическую и грамматическую точность, а также следим за расположением текста и шрифтами. Мы тестируем продукт на разных устройствах, чтобы гарантировать полную совместимость.
Подробные отчеты
Мы предоставляем подробное описание выявленных ошибок, а также даем рекомендации по их исправлению.
Быстрые правки и обратная связь
Мы на связи 24/7 и готовы внести правки немедленно, а также проверить точность перевода на всех этапах проекта.
Доверьте свою игру INLINGO. Мы поможем вам на каждом шаге на пути к мировому релизу.